Дактиль
Шломо Крол
Мы в таверне, в самом деле,
Не радеем о скудели,
Но бросаем кости рьяно
И потеем неустанно.
Как в таверне поступают,
Где гроши вино черпают —
Се предмет для изученья.
Слушай, люд, мои реченья:
Этим — кости, этим — зелье,
Тем — беспутное веселье.
Из тех, кто играм предаётся, —
Кто в исподнем остаётся,
Тот щеголяет в новом платье,
А тот — заплата на заплате.
Смерть в таверне презирают,
Во имя Бахуса играют.
Кости бросив паки, паки,
Пьют вино теперь гуляки;
Раз — за тех, кто нынче пленный,
Трижды — за жизни наши бренны,
За крещённых всех — четыре,
Пять — за тех, кто в лучшем мире,
Шесть — за падших за сестёр,
Семь раз — за лесных провор,
А восемь раз — за братию грешну,
Девять — за расстриг, конечно,
Десять раз — за мореходов,
А одиннадцать — за сумасбродов,
Двеннадцать — за тех, на ком покаянье,
Триннадцать — за просящих подаянья.
Как за папу, так за князя —
Все пьяны до безобразья,
Пьёт солдат и проповедник,
Пьёт хозяйка, пьёт наследник,
Пьёт крестьянин, пьёт крестьянка,
Пьёт слуга и пьёт служанка,
Пьёт и нищий, пьёт и хворый,
Пьёт медлительный и скорый,
Пьют вельможи, пьют бродяги,
Пьют и неучи, и маги,
Пьёт чернявый, пьёт и русый,
Пьёт седой и пьёт безусый,
Пьют прелаты, пьют деканы,
Пьёт шатун и безымянный,
Пьёт монах и пьёт монашка,
Пьёт старушка, пьёт мамашка,
Пьёт она, пьёт он сейчас —
Пьют сто раз и тыщу раз.
Нашу жажду не оплатят
И шестьсот монет, не хватит
Их, коль пьянству нет границы,
Дух от пьянства веселится.
Все-то нас поносят браннно,
Мы же нищи постоянно,
Кто хулят нас, да смутятся,
К правым да не причастятся!
Здравствуй, Фридрих, кесарь наш, государю слава,
Чья всем добрым людям власть на земле по нраву.
Кто ж противу твоего восстаёт устава,
Суть жестоковыйные, их сердца неправы.
Принц, во власти коего принцы мировые,
Вражью рать твои страшат трубы боевые,
С тигром мошка — пред тобой все склоняют выи,
С кедрами ливанскими травы полевые.
Мудрым нет сомнения: по произволенью
Божью над царями ты утвердил правленье,
И народа Божия ты снискал хваленье —
Щит твой — в оборону им, меч — во избавленье.
День за днём я думаю, что сие не скрыто:
Не плачу я кесарю подати да мыта.
Нищий, как вдова, воздаст малый дар пиита:
Стыдно было б мне молчать — песнь мою прими ты.
О великих и меньших — вся твоя забота,
Ты великим и меньшим отворил ворота.
Все в долгу мы у тебя, нашего оплота,
Ибо наш покой — твоя тяжкая работа.
Труд крестьянина — хлеба, пасечника — сота,
Ловля рыбы — рыбака, егеря — охота.
У поэта бедного к злату нет почёта:
Воспеваю кесаря доблесть и щедроты!
Церкви я христовой сын правого канона,
Божествам языческим я не бью поклоны,
Не зову Диану я или Аполлона,
И не к Музам речь реку в стиле Цицерона.
Христианской веры дух полон и закона,
От Христа честну хвалу буду петь у трона
Мощно груз подъявшему власти и короны,
Рима честь вернувшему, как во время оно.
По небрежности царей римских в прежне время
Терниев нечестия расплодилось семя,
И народов рог порос терниями теми.
Я из всех упомяну ломбардийцев племя.
Как гиганты ввысь они возвели твердыни,
Чтоб дойти до Господа, до небес святыни.
Молния циклопова их срази, низрини,
Власть отвергших принцепса в дерзостной гордыне
Возжелав прославиться, и во имя воли,
И царей в Италии не желая боле,
Мня закон бесчестием, восхотели доли,
В каковой закона бы бремя обороли.
Перестали кесарю собирать налоги,
Всяк у них стал кесарем, кесари так многи!
И медиоланские сделались чертоги
Троей, коей не страшны ни цари, ни боги.
Всяко изобилье им и добро любое
Было б, если б не пошли воевать с судьбою.
Высшей было б вольностью, если б меж собою
Порешили кесарю дань отдать без бою.
Велий волей Божею поднялся владыка
Страшный недругам, как лев, возревевший дико,
Как Иуда Маккавей — доблестен толико,
Выше всяких слов его слава превелика.
Духом он силен весьма, кожей не изнежен,
Доблесть духа пестует, к телу же небрежен.
О народном благе лишь думает, прилежен,
И теснит гордыню тех, зол кто и мятежен.
Таковая Фридриха мощь со славой вместе:
Что скажу я? Ведь о ней всюду мчатся вести,
Как разил мятежников он стрелою мести
И достиг победною дланью Карла чести.
Сей, размыслив, что раздор мир терзает люто,
С Богом к делу приступил яростно и круто.
Дабы царство возродить и утишить смуты,
У общин потребовал выплатить трибуты.
Первой подчинилася принцепсу Павия:
Цвет общин, прекрасный град, нравы в ней благие.
Нет местописания здесь и энкомия:
Написал бы, краткости сказа не ищи я.
За Павией вслед пришёл славный град Новарский,
Что мечом своим служил в рати государской,
Силой шли несметною, ради власти царской,
На Медиоланум, град гордости бунтарской.
Будь вовек, Новара град, жив в моём глаголе,
Ведь народ твой похвалы всех достоин боле.
В прочих градах славна будь, наслаждайся в холе,
На вершинах Альп снега не прейдут доколе.
Веселись, Новара град, ты не станешь старой!
Век нова, хвалима век ты моей кифарой,
Имя не расстанется доброе с Новарой.
Заслужила ты покой после битвы ярой.
У медиоланцев же велико страданье,
Потеряли в горести самообладанье,
В городе Амвросия ужас и рыданье,
Обложили тяжкою город рабской данью.
А теперь я поведу речь о Константине:
Отврати десницу ты, не грози нам ныне.
Вот, медиоланцев град весь лежит в руине,
Так, что тернием порос в самой середине.
Столько было люда в нём и такая сила —
Коль вся Греция пришла б с воинством Ахилла,
В коей столько крепостей, города и филы,
Войско б то за тыщу лет их не покорило.
Но по воле кесаря обложили станом
Град, и в нём сравнялся хлеб по цене с шафраном.
Не до шуток, коль живот не набить и граном —
Кесарь завершил игру: мат, Медиоланум!
Весть несётся по земле, что миланцы в плаче,
Славят и на островах кесаря удачи.
Коли можно мне сказать: право, не иначе —
Энеиды тот поход был весьма препаче.
Тыщу раз по-разному битвы протяженье
Опишу, и бой с врагом, и мужей сраженье,
Поражение врага, силы напряженье,
Кесарева воинства мощное движенье.
Завелись в Италии воровские своры,
Шайками наполнились все её просторы.
Их преступные сердца к злодеянью скоры,
И казалось злое им благом без укора.
Слава, слава кесарю, кесарь — нам опора,
Чьё открыто царствие для любого взора!
Кем Борею отданы висельники-воры,
И в глухих ушах у них — ветров разговоры.
Опись мира сделана Августа по слову,
Благоденство древнее в государстве снова,
В нашу землю мир пришёл, радости основа,
Нет утеснения доброму от злого.
Мчится слава кесаря словно конь крылатый,
Император Греции в страхе пред расплатой.
Уж он мечется, уж слеп, в трепете проклятый,
Словно овен предо львом, ужасом объятый.
И постыл Сицилии уж тиран-мучитель,
Сица цель Сицилии: кесарь — наш правитель!
И Апулия в слезах: будь нам повелитель,
На коленях молят: к нам поспеши, спаситель!
Архиканцлер путь тебе уготовил, праву
Сотворил стезю, свиней он изгнал ораву,
Всех заставил он принять кесаря державу,
И ко мне, бедняге, щедр, по благому нраву.
Благородный кесарь наш, буди же как есте!
Кольми чести ты стяжал — буди больше чести!
Будь же добрым к подданным, а врагов, всех вместе,
Ты ударом порази справедливой мести.
В этом мире твари всяки
суть для нас неложны знаки,
наши отражения,
словно книги иль картины
жизни нашей, и кончины,
доли, положения.
Роза — образ нашей доли,
вроде нашей жизни схолий,
толкованье верное:
поутру цветёт сначала —
глядь, уж отцвела, увяла
ветхостью вечерною.
Безуханной роза станет,
побледнеет и завянет,
смерть придёт суровая.
Всё пройдёт, что ни родится,
будь то старец иль девица,
древнее иль новое.
Так и наши юны лета —
словно утро, час рассвета,
как весны цветение:
миг — и минет день лучистый
пред порою жизни мглистой,
перед тёмной тению.
Коли кто красой кичится,
красота его умчится
по теченью времени.
Почка — в почву, цвет — в солому,
в прах придётся лечь любому
в человечьем племени.
Жизнь их в пенях и в заботах,
бытие — в трудах, живот их
смертью заключается.
Смертью — жизнь, веселье — горем,
тенью — день, потоки — морем,
ночью день кончается.
Наших бед первопричина —
гистрион, чей лик — кончина,
смерти сокрушение,
кой приносит нам страданье,
вводит в горькие рыдания;
смерть — им завершение.
Чти сего закона иго
и прочти его, как книгу,
изучи внимательно,
чем ты был рождения прежде,
что ты будешь, что ты между —
поучайся тщательно.
Плачь в печали и кручине,
страсть смири, сломи гордыню,
спеси наваждение.
Духу строгий будь возница,
и не ввергни колесницу
в воды заблуждения.
В Галлию веселую
Уезжаю в школу я,
Студиозы,
Лейте слёзы,
Други, до свиданья,
Время приближается,
Слёзы умножаются
И мои рыданья.
Однокашники, друзья,
Здравья вам, простите,
С вами дружбой связан я,
Обо мне грустите,
Отвязал уж я канат,
И гребу по морю.
Мне дороги предстоят,
Предавайтесь горю!
В песне элегической
И скорбя премного,
О братье ученической
Умоляю Бога,
Чтоб Он спас и сохранил
Сих больших и малых
От беды оборонил,
Вечно защищал их.
Пусть же слезная струя
Тянется по следу,
С Божьей помощью, друзья,
Вновь сюда приеду,
Заводилой среди вас
Буду я, как ныне,
Коль не сгину в злобный час,
Бедный, на чужбине.
Славный светлый свевов край
Отчизна, до свиданья,
Франция, меня встречай,
Философов собранье,
Пришлеца-ученика:
Будь ко мне добра ты,
Много лет пройдёт, пока
Выйду я в Сократы.
Жизнь вручу, и естество,
И свои стремленья
Я Тому, Кто моего
Ради искупленья
Был заклан и воскрешён,
В пурпурном уборе
Правый Бог, воснёсся Он
В небеса в Восоре.
Всё, как нам известно,
Делится двояко:
Будем врозь телесно,
Не душой, однако.
Духом с вами, о друзья,
До кончины буду,
Разлучённый плотью, я
Вас не позабуду.
Нынче в град познания
Я спешу в дорогу,
Дух наук, в изгнании,
Дай же мне подмогу!
Посети и просвети
Мой незрелый разум,
К тайным знаньям причасти,
К мистики алмазам.
Малая блошка, о злая напасть, врагиня девицам,
Песнь какую сложить мне о деяньях твоих?
Ты, злодейка, язвишь укусами нежное тело,
И, чтобы стала полна кровию кожа твоя,
Тёмные пятна из чёрного ты нутра выделяешь,
Ими испещрены, лёгкие члены зудят.
В бок когда ты своё вонзаешь острое жало,
Деву ты будишь — встаёт от беспробудного сна.
Ты блуждаешь по персям, тебе все члены открыты,
Там, где хочешь, идёшь, нет тебе, злюка, преград.
Ах! Зудит! Говорю — лежит на кровати девица,
Ты ж разрываешь бедро, к ножке открытой идёшь.
Дерзко порою идёшь к местам сокровенным желанья,
Чтобы в себе возбудить радость, рождённую там.
Пусть пропаду, коли стать врагом своим страстно не алчу,
Чтобы к желаньям моим все мне открылись пути.
Если б позволила мне природа в тебя обратиться,
А рожденье моё тем, кто я есмь, отменить,
Иль когда бы я мог измениться чрез заклинанья,
Чрез заклинанья бы стал тем, кем желаю — блохой!
Иль через зелья: когда б было в зельях более силы,
Ими природы закон я б возжелал изменить.
То, что зелья Цирцеи и что заклинанья Медеи
Сотворили — дела очень известны сии.
Ими претворен, когда бы я мог претвориться,
В тунику девы, в подол я бы забрался тогда.
И отсель по ноге пройдя, под платьем девицы,
Скоро пробрался бы я к месту, желанному мне.
И, при нём проведя в безмятежности краткое время,
Я бы потом из блохи стал бы мужчиною вновь.
Если ж таким чудесам испугается сильно девица,
И, возопив, призовёт слуг, чтоб связали меня,
То, быть может, смягчится, к моим моленьям склонившись,
Ну а коль нет — обращусь вмиг я из мужа в блоху.
Тысячу я изолью, опять обратившись, молений,
Всех богов призову я на подмогу себе,
Будет она моя, одолею мольбой или силой,
Не предпочтёт мне она с этой поры ничего.
Шломо Крол — родился в Раменском под Москвой в 1970 году, с 1992 года живёт в Израиле. Изучал классическую филологию в Санкт-Петербургском и Иерусалимском университетах. Переводы Шломо Крола публиковались во многих периодических изданиях, как бумажных, так и электронных. Переводчик четырёх книг средневековой еврейской и итальянской поэзии: Иегуда Галеви, «Песни Сиона» (Москва, Ладомир 2011), «Стихотворения Гвидо Кавальканти и других итальянских поэтов XIII–XIV вв.» (Киев, Laurus 2017) Иммануэль Римский, «Избранное» (Таллинн, Таллиннский Университет, 2018) Шломо Ибн Габироль, «Венец Царствия» (Санкт-Петербург, Петербургское Востоковедение, 2022).