Дактиль
Айна Шитканова
В старом автобусе теперь было совсем душно. Кондиционеры не работали, на лбу выступила испарина, а по телу пробежала капля пота. Я подергала футболку, потом замахала перед собой блокнотом.
— Ну и душняк! Когда же поедем? — вздохнула случайная знакомая Динара, развалившись на сломанном кресле рядом.
— Осталось совсем чуть-чуть, — сказала я, а увидев люк на потолке, расслабилась и откинулась назад, решив переждать какие-то минуты в жаркой сауне.
Через пятнадцать минут автобус, собравший всех пассажиров, двинулся к Кольсайским озерам.
— Итак, мои хорошие, вот мы и выезжаем из Алматы, — раздался радостный голос гида. — Ехать нам около четырех часов. Кольсайские озера находятся… — продолжала она рассказ.
— Anyone speaks English? Anyone speaks… Anyone…1 — заволновались две женщины, сидящие через пару кресел в следующем ряду.
— Ты говоришь по-английски? — толкнула локтем меня Динара. Я кивнула и вытянулась вперед.
— Do you speak English?2 — спросила блондинка-иностранка около 45 лет.
— Yes, I do3.
После некоторой паузы женщина натянуто улыбнулась и нервно произнесла:
— We don’t understand anything!4
Она отвернулась. Через минуту встала и пошла вперед к носу автобуса.
— Все хорошо. Все хорошо, — успокаивала гид по-русски. — Вы не первые такие. У нас люди добрые, помогут. Мы вас заселим с теми, кто говорит. Не переживайте. Садитесь, садитесь, — гид проводила их до места.
Блондинка-иностранка продолжала натянуто улыбаться, обменялась парой реплик с соседкой, от которой тянуло запахом камфоры по всему автобусу.
— Только не мы. Не переношу этот запах! — сказала одна девушка с накрашенными глазами и большими серьгами сзади.
— Почему они не могут сделать англоговорящие туры для иностранцев? Позор! Они же ничего не понимают! — возмутилась Динара. — Вот я ездила в Дубай и Египет, и там везде можно купить туры для русскоговорящих. А у нас какие условия!
— Точно! Сервис хромает. И как они умудрились купить себе эту поездку?
— Может, ты спросишь, что они хотят знать? — схватила меня за руку Динара.
Теперь у меня появилась ноша, отчего я почувствовала легкую тревогу. «Не лезь впереди трамвая» — жирными буквами передо мной проплыла известная поговорка.
— Зачем? — ответила я.
В течение последующих четырех с половиной часов иностранка-блондинка несколько раз вставала, то захлопывая, то открывая люк.
В поселке Саты в автобус зашел местный, ответственный за распределение туристов на ночлег в гостевых домах. Он называл необходимое количество, и первые собравшиеся выходили.
— Еще четыре человека, — раздался его голос в наполовину наполненном автобусе.
— Пойдем? — посмотрели мы друг на друга с Динарой.
— Давай иностранцев возьмем, — предложила я. Динара кивнула. Я остановилась возле тех женщин и сказала: — Let’s go. We will stay in one of the guesthouses for the night5.
— Oh! — женщины переглянулись, схватили рюкзаки и быстро последовали за нами.
— You are now officially a translator!6 — пошутила вторая иностранка-шатенка.
— Оh, no! — мы все разом засмеялись.
— My name is Jodi, — сказала шатенка. — And she is Doris. What is your name?7
Мы c Динарой представились, немного поболтали. Тут подошла хозяйка гостиничного домика, и мы последовали за ней. Разулись на площадке у дома. Необутые ноги в тонких носках уловили холод на крыльце и на полу в самом доме. Даже ковры на полу не согревали. Мой наметанный на порядок глаз, хоть и близорукий, приметил сразу несколько деталей: вот бы почистить ковры.
Мы быстро прошли в свободную комнату.
— You should go there, — указала я иностранцам на другую свободную комнату. — And breakfast is at 7 am. The bus will pick us up to the lakes at 8 am8.
— Ok, thank you.
***
— Надеюсь, постель они меняли, — укладываясь спать, тихо сказала Динара.
Я понюхала одеяло, подушку.
— Нет, постель точно не свежая.
— Хах!
— Да ладно.
— Да ладно, — Динара отвернулась и быстро уснула. Я ворочалась, ворочалась и вышла на улицу в туалет. Зашла — принюхалась. Запаха сладкой ванили, пропитывающего даже одежду, не учуяла. Видимо, были вырыты свежие ямы. В туалете свет я не нащупала, поэтому зашла в заросли. Кто же меня ночью-то увидит.
***
Утром нас ждал завтрак с пшенной кашей, кучей вредных сладостей, баурсаков, желтого сливочного масла и парой кусков хлеба.
— Блин, каша без сахара, — Динара отодвинула тарелку и не стала есть.
— Вон сахар.
— Нет… был бы бутерброд хотя бы.
— How did you sleep?9 — вышла блондинка Дорис из комнаты.
— Well, I couldn’t fall asleep for two hours. And you?10
— Normal11, — сжала губы Дорис.
В гостевом домике было пять комнат, из которых к нам за большой стол присоединялись другие туристы. Мы перезнакомились, а потом стали собираться к озеру. Пока мы ждали транспорт, иностранки рассказали немного о себе. Дорис с короткой стрижкой и в очках, с Вены, раньше работала директором по маркетингу, сейчас она преподаватель в одном австрийском вузе. Денег меньше, но зато больше свободного времени, которое она уделяет детям десяти и девяти лет.
Более разговорчивой оказалась Джоди, она с Новой Зеландии, но живет в Австралии. После школы много путешествовала и работала в разных странах, потому что не знала, кем хотела бы стать. Так в девичестве они и познакомились с Дорис, работая в Париже. Позже, к двадцати годам, Джуди все-таки определилась и вернулась в родную Зеландию. Отучившись пару лет в колледже на медсестру, она переехала в Австралию. В скором времени она встретила там будущего мужа, они поженились и обзавелись детьми. Их мальчикам на данный момент двенадцать и девять лет. Джоди рассказала, что является первоклассным специалистом, поэтому не ищет постоянную работу. Ее часовая ставка выше, чем у обычной медсестры, поэтому несмотря на то, что она работает по времени меньше, получает больше другого среднестатистического специалиста. Джоди приходит в любой госпиталь тогда, когда сама пожелает, и ее принимают везде.
Она жаловалась, что никто в Казахстане почти не говорит по-английски и им сложно познавать культуру. Потому что знакомишься с ней только через людей.
***
Ярко-голубой Кольсай, поместившийся в ложбинке вечной зелени, захватил с первого взгляда все мое внимание. Туристы с гидом быстро шли вперед, а мне хотелось подольше насладиться видом. Закрывая глаза, я вдыхала непривычно свежий воздух, а на выдохе мои глаза встречались с невероятной красотой. Такой, какую я не видела никогда. Продвинувшись немного вперед, в нос ударил запах жареных шашлыков. Тут я представила, как буду сидеть с палкой мяса у невиданной природы.
Подъезжали теперь и другие автобусы. На подмостках все стали доставать телефоны и фотографироваться.
— Ну все, мои хорошие, кто идет дальше, а кто остается? Я буду здесь. Вы как? — спросила гид.
— Мы идем. Только иностранцы… — я стала выглядывать и нигде не могла их найти.
— Пошли, пошли, — Динара побежала вперед. — Вы сможете нашим иностранцам объяснить, будут они здесь или пойдут дальше?
— Разберемся, — махнула рукой гид.
Мы стали подниматься ко второму озеру. Еще у автобуса я предупредила иностранок, что мы встречаемся в 18:00 и потом едем обратно в поселок.
Чтобы преодолеть девятнадцать километров вверх и вниз по крутым и каменистым склонам, мне понадобилось шесть часов. С Динарой где-то на переходе мы разошлись, а увиделись только в автобусе. Один час я провела у второго озера, берег которого украшают голые и обломанные стволы елей. Лишь только острые сучья требуют внимательных глаз. Сделав кучу фоток для инстаграма, полежав на поваленном вековом дереве, я потянулась, еще раз оглянулась. Дальний склон впереди стал иссиня-черным, и мне стало не по себе от мысли, что несколько часов придется идти промокшей. Поэтому я не спеша поплелась назад.
На обратном пути приходилось все время останавливаться, чтобы осторожно спуститься по тропинкам, особенно там, где выступали острые камни. И уступать дорогу лошадям с пригнувшимися от страха упасть туристами, не пожелавшими испытывать свое тело на выносливость.
— Какая избалованная! — смеялись ребята, окружив местную собаку где-то в закутке. Они пытались подкормить ее то хлебом, то колбасой. Но она только ласково смотрела на них и ничего не ела. Там я поняла, что никогда не видела таких добрых собак.
***
В 16:00 я была уже на подмостках. Туристов было много, но не с нашего автобуса. Я оттерла салфеткой засохшие губы от белой слизи, почистила лицо, руки, собрала растрепанные волосы. А потом купила две бутылки 0,5 и выпила залпом. Шашлыков уже не хотелось, только бы отдохнуть. Я села на лавочку в беседке. Ноги в грязных кроссовках, в пыльных черных брюках закинула на перила. Вдруг я поймала на себе похабный взгляд какого-то мужчины с пузом и тут же спустила ноги и села за стол.
— Девочка, скатерть-то убери, — сказала какая-то женщина в очках напротив меня. — Смотри, какая грязная.
Загорелая девчушка в розовом платье и взлохмаченными волосами собрала скатерть и унесла.
— Какая грязь! — брезгливо выпалила уже другая женщина, когда скатерть обнажила потемневший деревянный стол.
— А вы где тур покупали? — спросила я у той, что в очках, которая требовала сменить скатерть.
— Я гид. Каждую неделю сюда приезжаю. На пенсии, но работаю… для души.
— Как здорово! А как же вы с иностранцами общаетесь?
— Сначала рассказываю на русском, а потом подхожу к иностранцам и в краткой форме выдаю информацию уже на английском.
— М-м-м... И как им здесь?
— Ой, вы знаете… они как дети. Радуются. Им все нравится. А наши… все время жалуются и жалуются, все не так, то туалеты их не устраивают, то ванны нет…
Мы еще немного поболтали с ней и другими туристами. Мне все было любопытно, чем же отличаются условия у разных компаний. Информацию я собрала и записала в блокнот. Так что теперь могу советовать, у кого покупать, а у кого нет. Потому что, оказывается, разница есть: и в комфортабельности транспорта, и в условиях проживания.
К 18:00 все пассажиры были на месте, кроме одной пары. Поэтому мы выехали только через полчаса.
— It turns out there is a cave! We didn’t know…12 — она многозначительно посмотрела на меня.
Мне стало не по себе, и я не знала, что и ответить.
— Did you go further to the second lake?13
— I did. And you?14
— We were walking around this lake15.
***
— Ой, я как заново родился! — встретил нас один из туристов в гостевом доме. Это был мужчина за 65, статная выправка которого выдавала, скорее всего, военное прошлое. Он потерся полотенцем и весело закинул его на плечи.
— О! Вы были… в бане? — озарило меня.
— Да! — гоготнул он.
— О! Тоже пойду! А сколько стоит?
— Пятьсот тенге.
Я тут же договорилась с хозяйкой, что в порядке живой очереди после одной пары и ужина иду в баню.
— Where can we wash the legs?16 — спросила меня Дорис.
— There is the banya. It costs five hundred tenge per person, it’s like a bathroom or sauna, but it’s not bathroom or sauna17.
— Oh! Mmm… Will you go there?18
— Yes. But, not now, because there are other people washing. Only after the dinner.19
— Ok. Then we will also take a look when you go20.
***
К ужину хозяйка принесла две большие тарелки сочных мант. Тогда мне показалось, что вкуснее я ела пока, конечно, только у мамы. Со всех сторон люди замолкли, закидывая в рот порцию за порцией. Жена банщика с выправкой военного предусмотрительно положила манты в две пиялки и унесла в комнату.
— How is it called?21 — спросила Дорис, смотря на других, но все еще не решаясь положить себе в тарелку.
— Manty.
— It’s like Chinese or Thai?22
— Yes, they also have manty. This is Asian food; you can meet it also in Russia and in Caucasus23.
Дорис положила себе пару штук и медленно съела. Поникнув, Джоди сидела, обхватив живот.
— Почему она не ест? — спросил один мужчина.
— У нее болит живот.
— Maybe, you need something else?24
— I think just a slice of bread25.
Она отломила кусочек хлеба и медленно зажевала.
Через какое-то время отовсюду стали сыпаться вопросы. У нас собралась самая необыкновенная компания: пара пенсионеров, решивших вырваться на выходные из алматинского заточения и летних уроков с внуками. Еще одна пара, — где муж бывший капитан военно-морского флота (тот самый банщик), — которая колесила когда-то по всему Советскому Союзу, а сейчас осталась в Хабаровске. Две медсестры из психодиспансера, у одной из них дочка путешествует на деньги своего богатого и старого любовника. Две иностранки. И мы с Динарой, единственная молодежь. Советским людям было интересно узнать больше об их жизни, ведь большинство из них никогда не были в дальнем зарубежье.
Наша беседа затянулась аж на два часа. Самым интригующим вопросом для всех стал: почему женщины путешествует одни и отпускают ли их мужья. Ответ Джоди был встречен хмыканием пенсионеров-мужчин и раскрытыми ртами женщин. Раз в год по традиции подруги встречаются в любой точке мира и путешествуют вдвоем. В то время как мужья остаются с детьми.
***
После ужина я пошла в баню, позвав на осмотр условий иностранок.
— Ок, — кивнула Дорис, после того как я показала, где брать холодную и горячую воду.
— Then I will tell the owner that you will also go after two women following me?26
— Yes, thank you.27
Кстати, в бане меня удивило, как был сделан пол. Это были два крупных бруска с прибитыми сверху досками, отделенные парой сантиметров друг от друга, чтобы стекала вода на цементное дно, уходящее в септик. Сруб чем-то напоминал плот. Я сама родилась в деревне и видела бани без щелей на полу. Чтобы сделать такой цельный пол, требовалось много времени, а пол здесь был достаточно оригинальным, удобным. И быстрым в строительстве.
После меня в баню отправились женщины-медсестры из психодиспансера. Когда они вернулись, одна из них постучала в дверь к зарубежным гостям:
— Гоу ту баня!
— Ок, thanks28, — раздалось в коридоре.
Через некоторое время, когда иностранки ушли мыться (как мне сначала показалось, вдвоем), отключили свет. Я уже легла спать и в тревоге перекатывалась с одного бока на другой. Как же они там справляются? Наконец я решила выйти и проведать. Долго собираться не пришлось, так как спали мы на несвежей постели в одежде. Выходя из домика, я наткнулась на медсестер, возвращавшихся на боковую после очередной дозы никотина на ночь.
— Интересно, как они там?
— Ой… Бедна-а-а-я… выходит, выливает воду на улицу.
— Что?
— It’s Alua. Are you Ok?29 — постучалась я в двери бани.
— Normal!30 — раздался резкий голос Джоди.
— It’s a pity, but the light is switched off, so we are worried about you. I also wanted to say that you don’t need to pour the water out.31
— I was sick that’s why I went outside!32 — напряжение в ее голосе стало больше.
— Ok, If you need something you can just knock at my door.33
— You are so kind. But I’m a nurse, and I have everything with me!34
— Ok.
И я ушла. Ночью сквозь сон я услышала стук в коридоре и англо-русский диалог. Наша медсестра предлагала австралийке какие-то таблетки. Последняя быстро сказала «thank you», и двери захлопнулись.
***
На следующее утро Дорис спросила меня, есть ли что-нибудь такое, что я им не сказала. У меня внутри все напряглось от смутного предчувствия.
— Only that I’ve already told you35.
После озера Каинды мы вернулись в гостевой дом и пообедали жирным пловом. Джоди заметила, как еле передвигается Динара после многочасовых подъемов, и просила предложить Динаре австралийские таблетки и крем типа от боли в мышцах. Динара взяла одну таблетку. Потом мы стали болтать с Джоди, она показала некоторые фото с Австралии, своей семьи, поездок.
— How do you know English so well? — спросила меня. — Thank you for your help. If not you, I don’t know how we would cope with all that stuff. Here no one speaks English. We met many foreigners and they say the same. It’s difficult36.
Потом она предложила остановиться у нее, если вдруг окажусь в Австралии. Мы обменялись контактами, а потом пошли собирать вещи в дорогу.
Тем вечером я уже была дома.
***
На следующий день я добавила ее в друзья в фейсбуке. А через пару дней прочитала ее пост о поездке в Казахстан.
Джоди писала, что это была самая ужасная поездка в ее жизни. Они поехали на Кольсайские озера, купив тур с помощью друга, живущего в Алматы. Но лучше бы не ездили. Впервые в жизни она не понимала ничего, что происходило в поездке. Прежде всего в автобусе без кондиционера, в котором у нее постоянно болела голова. Ее подруга подошла с вопросами к гиду, но вскоре выяснилось, к большому удивлению, что гид не говорит по-английски. Когда автобус остановился в каком-то поселке, наблюдая за тем, как люди стали выходить, они просто вышли следом (мое эго было задето, но дальше было хлеще).
Приехав грязные и потные с озера, они обнаружили, к своему очередному шоку, что мыться придется в какой-то комнате, называемой баней. Джоди стояла на каком-то полу с дырками, боясь, что ноги вот-вот попадут в щель между досками. От диареи кишечник не выдержал, и пришлось выливать воду на улицу. Кто-то увидел ее и начал стучаться, говоря на русском, что ей не нужно выливать воду наружу (не знаю, меня ли она имела в виду). Она писала, что люди в Казахстане, видимо, восприняли ее дурехой.
Вся поездка прошла как в тумане, впервые они не понимали и не знали ничего. И какой-то человек, немного говорящий по-английски (сами понимаете, это была я), сказал, что сегодня выезжаем в три часа дня обратно в Алматы.
Закончила она тем, что никогда в жизни не видела настолько красивую природу, как в Казачтане (ее опечатка). Но лучше бы она туда не ездила. По ощущениям, она посетила ту же самую Индию без каких-либо удобств.
После этого отзыва я удалилась из ее друзей.
Айна Шитканова — прозаик. Учится в Открытой литературной школе Алматы. По образованию финансист.