Дактиль
Иман Мохаммед
Переводы со шведского Надежды Воиновой
дым как человек подниматься над человеком
ногти так близко уничтожаются контуры
в бешеном движении деревья
слёзы выжимают из мраморного утёса
флора смешивается с влагой земли
аукай бег звука
вращение сумерек под аркадами,
глухую циркуляцию
тень в сердцевине уха
искажается свет
мякоть мерцает на растениях
выходит с дымом
блестящая сеть пауков
изогнутые листья и кони
плотно завязана каждом запястье
лента цветов
выманить сердцевину из вен
спрятаться за гардиной
лижет ветки
внутри сада исчезнуть
дыры в длинах
трепещущая ткань тумана
нырять в контраст между ударами ножом
и тишина прощанья вечна
свечи капают вверх на
лиса набитого
готового напасть когда он был убит
в конце концов не видно где
кончается лицо
ритм набирает мощь
как шар огня
сквозь комнаты
плавно уйти от гроба
осмелишься ль идти во тьме с прямой спиной?
время когда решаешь и когда
что-то в тени или текущее из тени
прорвётся вспять меж гор, домов и тел
hus står fysiskt och döda
blicken svävar i hjärnans vatten
virvlar ner och knyter sig in
genom trådarna till ögats själ
regnet fortsätter att falla då det har träffat marken
дома стоят физически и мёртвы
взгляд витает в водах мозга
свиваясь и приязываясь сквозь нити в душу глаза
дождь продолжает лить, попав на землю
nalkas stjärnornas nedstigande
som linjer över människans rygg
öppnas så köttet från lungorna
blekt gröna lyster förintar seendet
varken dag eller natt
приближаясь к схождению звезд
как черты над спиной человека
открываются так плоть из легких
бледно-зеленое свечение упраздняет зрение
ночью ли днём
violetta strängar
flödar ner
i pupillerna
smetas huvudet
förlängs strålandes
genom den heliga byggnaden
springande rött i regn
kinden skuggades av tyget
фиолетовые струны
струятся вниз
в зрачках
мажется голова
удлиняется сияя
сквозь священное здание
красно забившись в дожде
щека затененная тканью
miljoner händer i handflatorna
blomblad i slow motion
öppnar sig mot solen
i hyllningsfilmer till gud
миллионы рук в ладонях
лепестки в замедленной съемке
раскрываются к солнцу
в фильмах во славу божью
händer som kapats eller
kamerans händer bära döden
tillkännage döden
viljan lämna kroppen
handen håller sig fast
ögonens exponering
accelererande hastighet och färg
skapar nya de gamla faller
руки отрублены или
руки фотокамеры нести смерть
объявить о смерти
воля покинуть тело
рука держится крепко
глазная выдержка
набирая скорость и цвет
создает новую старая падает
nedslagna ögon, öppna ögon, stängda ögon, trådar falla, trådar sitta
trådar mellan, öppna ögon träda fram, ljuset faller, inuti färgpartikeln
spottet sover spottet sover vakande, tvinna händer fingra nu mattas
skiktet, nu lever skiktet, gömmas fläta under rummet, andas den andas
med den andas, fördunklas andetaget säger jorden nej i benen, benet i
ben säger ja till jorden
опущенные глаза, открытые глаза, закрытые глаза, падать провода, сидеть провода
провода между, открыть глаза проступать, свет падает, внутри частицы цвета
слюни спят, слюни спят
качаясь, сплетать руки, пальпировать сейчас
измотаться
слой, теперь живет слой, прятаться
коса под комнатой, дышит оно дышит
но оно дышит, затемняяется, дыхание говорит земля нет в костях, кость в
кости говорит земле да
nedanför dalen lädret på våra skor skinande betraktar oss nerifrån då vi
går bort från dalen den lyssnar plikttroget på våra samtal men vill inte se
händer i fickorna gör hela bilden svart och allt försvinner jag är dalen
springer krossas mot dess yttre, dalen spänner sina rötter i jorden och
ådras hårt jorden i skräck känner rötterna spänna ådror i jord, dalens
mossa glansig över darrande fläderblad, där nere väntar de på mig havets yta i längd med deras kroppar, fyllda grönska flyter
у подножья долины кожа наших башмаков сияя смотрит на нас снизу, когда мы
покидаем долину, она верная долгу слушает наши разговоры, но не хочет видеть
руки в карманах погружают картинку во мрак и всё исчезает я долина бегу разбиваясь о свою поверхность, долина пускает корни в землю и набухает венами
земля с ужасом чувствует, как корни пускают жилы в земле, мох долины блестящий на дрожащих листьях чёрной бузины, там внизу они ждут меня поверхность моря вытянулась их телами наполненными, зелень парит
Fotografiet på en armé av träd till höger vänster täcker himlen
frysen frostas av, vattnet höjs i skålarna
växter flyter i behållare, ljusbruna nerver
evolutionen vecklar ut sig, vill spränga glaset
jag matar rävarna, gör dem feta
deras röda färg lyser i grått dis
skissar på snöslottet som ska skydda mina mödrar.
Фото армии деревьев
справа-слева покрывает небо размораживается морозилка, вода поднимается в чашах, растения плавают в контейнерах, светло-коричневые нервы,
эволюция разворачивается,
хочет взорвать стекло
я кормлю лис, делаю их жирными
их красный свет сияет в сером тумане
наброски снежного замка,
он должен защитить моих матерей.
Jag letar fram de giftiga växterna, de ska bryta isär ljuset, ljuset kanskära sönder mina ögon i ett andetag. Omvägarna till skolan, förbigrannens trädgård, den svämmade över av svullna plommon,utsöndrade gul vätska, klibbig glans. Bakom trädet ryggar, olikagrader av böjningar.
Ищу ядовитые растения,
они должны разбить свет, свет может разрезать мне глаза в одно дыхание. Объездные пути в школу мимо
соседского сада, переливавшегося опухшими сливами, выделившейся желтой жидкостью, липким блеском. За спинами дерева разные степени склонений.
Иман Мохаммед родилась в Багдаде, выросла в Стокгольме и живёт в Мальмё. Окончила шведские писательские программы в Biskops Arnö и HDK-Valand. Дебютировала в 2017 году с книгой Fermata. «За спинами деревьев» — её первый полноформатный сборник стихов, который вышел в издательстве Norstedts.