Дактиль
Ника Третьяк
«Naître – à propos des deux». Le dyptyique dédié à la mémoire d’Arc-en-ciel.
Сегодня лёд на берегу, и он в нём
холодная льдина.
Весь его отрешённый вид приподнят
над корнями. Дух, словно дым в воде,
молчит, иначе — смутная тоска
по тем местам, где никогда не бывал.
Светлый лик матери явился ему,
брошенному ребёнку, во сне — и с той поры
идёт за ним; шевелит языком
о том, что само хочет произойти:
Взрыв на дирижабле, перелом на скачках,
предсказание для бабочки —
и детская сказка. Каждый мир уже явлен,
каждый в нём уже жив и давным-давно умер,
но продолжен в пыли, как задуман.
Bien qu’il ne les a jamais vu,
Les roses lui manquent,
И он рождается завтра в земле,
сам незрячий корень, нитями
связанный с розой, чьи любимые веки
его берегли, как шершавые кромки
берегли утопавших. Днём позже
он встал из песка как ни в чём не бывало,
и сам секущая пыль в пряди седых волос,
в витке убелённой раковины;
Он, как море, ушёл далеко, но память о соли.
Светлый лик матери близок и замер
Медузой. Le mirage blanc, peur interieur qu’elle
Quittas, не вернётся на борт; ждать или искать,
вот: где вода отпустит лёд, где ливень
вымоет корень, где в рот струйка песка —
идёт сын всюду, ищет предел и la puissance
De ses lettres t’a donné l’éternité.
IN TE SUM TE SUM EXTRA — et la métamorphose
de la fusion, quand les uns deviennent les autres.
Начнёшь вращаться, глядя
в горячий свет и шум.
То не время, но река внутри
несёт тебя — и ты летишь на свет,
вращаясь сквозь мои бёдра,
раздвигая в стороны берега проливов.
Перестроенный наново, я бегущий пейзаж
в окне, и я не очень чистая салфетка,
а ты вращаешься дальше
и вращаешь предметы, взявшие твоё имя;
Смотришь на слово, шепчешь его лицо
и гонишь мысль вверх — за ней притянутые
глаза, и вырываясь в окно, голова сверлит небо.
Сил моих нет, как влюблён — так ускорен,
и я боюсь за тебя. Однажды, да — было:
ты столкнулся с вращающимся отцом.
Грани скрежетали, дымились и исчезали.
Я кричала меж вами, как поезд, застряв в колее,
И когда разошлись — я знала, вдвое вернётесь.
Ты вырос, ты большой шар — ты близок и недоступен;
а коснувшись, можно лишиться руки.
Вот почему я на том снимке с краю, трогаю ночью
твой лоб, пока совпадает скорость наших вращений,
ещё раз трогаю лоб. Знаешь, я тогда задремала
и увидела сон, как ты несёшь меня на руках,
всё кружится — я удивляюсь, что не боюсь,
и легко — тело остаётся, а ты меня несёшь
в руках, и я маленький белый шелест
между твоих пальцев.
Посвящается Ксюше Кирсановой
откуда голос ваш
так громко говорит;
обратно в чащу отойду
и заслонюсь листвой;
безротая вокруг вас
тишина поёт одна,
а вы киваете друг другу
скошенным плечом,
вам нипочём бродить
в лесу заброшенном,
и вас не ждут домой;
вы так готовы ко всему,
что не нужны фонарь и плащ,
и сыновей нет, чтоб не спать,
их сон беречь; и слово вам
роняет хлеб с ветвей,
и вам это расскажу, ведь нет?
железны ваши ступни без цепей,
как языки прочнее палых листьев,
но я земля и саранчовый плач,
из темноты деревьев
видела ваш след, и вы меня
заметили, ведь нет?
Посвящается Нурие Гайнутдиновой
В тот день
красный квадрат в воздухе —
зависел от наблюдателя,
висел между;
через квадрат справа был дом,
и квадрат в нём — красная дверь.
Через день человек шёл в пшенице,
Через день его искали и не нашли.
В тот день лес был тих, как в раме,
но забытый в нём человек —
на границе.
Был дома, рассеял квадрат
до нового наблюдателя;
стереть возможное завтра.
Отказ от тишины;
девушка в губах и сигарета
смотрят на шум,
безразличие выедает глаза:
у неё дом на холме пустует,
у неё сад зарос по самый лес,
у неё время стало дымом
и вылетает в окно.
Ника Третьяк — поэт, литературный критик, переводчик. Учится на филологическом факультете Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова. Рецензии и заметки публиковались в журналах «Лиterraтура», «Формаслов», «Кварта», «Нате», «Воздух». Стихи — «всеализм», «Интерпоэзия», «POETICA» и пр. Переводы — «всеализм» и «Флаги».